MEMOrg Translator Tools uses cookies to offer you a better browsing experience for our dictionary, catalogue and wordcount.
Sign up Login
MEMOrg :: Translator Tools
Online dictionary Translation articles and press releases Translation memory Translator catalogue Word count
Translation articles and press releases

This page hosts the articles, press releases or job announcements published by members of MEMOrgTM community.

In case you want to publish your own free-of-charge article, please consider joining our directory.

Happy Customer? Yes, there is such a thing, if you communicate
Author: alinan
Publish date: April 28, 2016
Category: Translation market news
Clients Say that the Ideal Interpreter...
Author: alinan
Publish date: April 11, 2016
Category: Translation market news
Can You Handle Client Changes?
Author: Blog @ MEMOrg
Publish date: March 22, 2016
Category: Translation market news
My Translation is Perfect. Or Is It?
Author: Blog @ MEMOrg
Publish date: March 09, 2016
Category: Translation market news
Booth Etiquette
Author: Blog @ MEMOrg
Publish date: December 08, 2015
Category: Translation market news
De ce renunț la PFA traducător
Author: Blog @ MEMOrg
Publish date: December 04, 2015
Category: Translation market news
Is Style Important?
Author: Blog @ MEMOrg
Publish date: November 03, 2015
Category: Translation market news
Could a Poor Original Be Turned into a Good Translation?
Author: Serious Business
Publish date: October 23, 2015
Category: Translation market news
Are Freelance Translators Allowed to Have Holidays?
Author: Serious Business
Publish date: October 19, 2015
Category: Translation market news
Certificaţi în fericire
Author: Serious Business
Publish date: January 22, 2015
Category: Profile awareness
Translation Project Manager
Author: Serious Business
Publish date: December 10, 2014
Category: Recruiting translators
Cheapest prices not safe
Author: Serious Business
Publish date: October 08, 2014
Category: Translation market news
Mai mult de 70 de milioane de cuvinte traduse
Author: Serious Business
Publish date: July 15, 2014
Category: Press release
Full-time Legal Translator
Author: Serious Business
Publish date: April 27, 2014
Category: Recruiting translators
Recrutare traducător senior
Author: Serious Business
Publish date: January 30, 2014
Category: Recruiting translators
Recrutare traducător medicină
Author: Serious Business
Publish date: November 05, 2013
Category: Recruiting translators
Recrutare traducător medicină
Author: Serious Business
Publish date: November 05, 2013
Language: Romanian
Category: Recruiting translators

Serious Business consideră esenţiale pentru retenţia şi satisfacţia clientului toate etapele de asigurare a calităţii traducerilor.

Viitorul nostru coleg va face parte din departamentul de asigurare a calităţii, cu responsabilităţi directe în: cercetarea terminologică, revizia traducerilor, feedback-ul resurselor, managementul referinţelor dar şi aspectul grafic al documentelor.

Responsabilităţi:

  • Asigurarea unei calităţi ridicate pentru proiectele de traduceri efectuate de echipa de traducători dar şi pentru traducerile proprii.
  • Corectarea şi uniformizarea din punct de vedere stilistic şi semantic a proiectelor de traduceri.
  • Alcătuirea glosarelor terminologice pentru proiect sau pentru client.
  • Corectarea testelor şi clasificarea obiectivă a celorlaţi traducători conform cu efortul depus de aceştia.
  • Prelucrarea grafică a documentelor traduse astfel încât să se obţină o replică a documentului sursă (tehnoredactare).

Cerinţe:

  • Experienţă relevantă în traducerea de documente. Minim 5 ani în domeniul medicină, sau un volum minim de 1 milion de cuvinte traduse din limba engleză în limba română.
  • Reprezintă avantaj specializarea suplimentară pe unul sau mai multe dintre domeniile electric, juridic, economic sau IT.
  • Uşurinţă în utilizarea instrumentelor de memorie a traducerii (MEMOrg, Trados, Wordfast, MemoQ).
  • Capacitate ridicată de concentrare şi interes pentru profesia de traducător.
  • Cunoştinţe temeinice de limba engleză şi de MS Office.
  • Cunoaşterea limbii germane sau italiene reprezintă un avantaj.
  • De asemenea, prezintă avantaj cunoaşterea programelor de prelucrare grafică Indesign şi Framemaker.

Ofertă:

  • Se oferă un pachet salarial conform cu efortul depus.
  • Contract de muncă aferent unei norme de execuţie.
  • Posibilitatea de a lucra de la domiciliu, în program de lucru flexibil.

Pentru a aplica la acest job, te rugăm să apeşi aici.

 
Română | About MEMOrg | Terms and conditions | Sitemap | Privacy | Contact
 © 2008-2017